Classic Literature Film Adaptations Week: ‘Farewell My Concubine’

Official movie poster for Farewell My Concubine
 This is a guest post by René Kluge.
[Trigger Warning for rape and sexual violence.]
The protagonist in Farewell My Concubine (PR China, 1993) is a woman. Or is it? On the one hand the lead role is played by the famous male Hong Kong actor Leslie Cheung. On the other hand, since being a little boy in a Bejing Opera training school, Cheng Dieyi gives up his male identity and plays the female parts in renowned Beijing Operas. The rest of the movie shows him adapting femininity not only on stage but also in real life. In fact, he struggles with telling the Opera world and real life apart. Even his stage name – Dieyi, which loosely translates to Butterflydress – has a female connotation. His femininity is contrasted with the hyper masculinity of his stage partner Duan Xialou. Between him, Xialou and Xialou`s wife Juxian, a complex ménage à trois with changing relationships develops. According to some commentators[1] the asserted analytical solution to this scenario is to take Dieyi as a symbolic woman. Dieyi is male, but in the context of the movie, he performs the function of a woman.
Leslie Cheung as Cheng Dieyi
The interesting part is how he becomes that symbolic woman. It is not his own decision based on sexual preferences, as in known trans* movies like The Birdcage or Boys Don´t Cry; it is also not cross-dressing as in Some Like it Hot or Mulan. Instead, Dieyi suffers through a violent process, which forces him to adapt a female identity and give up his masculinity. Right in the beginning of the movie, Dieyi´s own mother cuts of his sixth finger with a butcher knife in order to make him acceptable for the opera school admission standards. Dieyi´s mother is a prostitute and even in the brothel there is no place for him. He has to go through this act of “straightening” to be fit for any kind of social community. While the sexual connotation of this brutal amputation is not outright obvious, the next initiation Dieyi has to endure has a clear symbolism. Dieyi starts training to become a Bejing Opera actor. It quickly transpires that he is exceptionally gifted in all the required skills and talents. The only problem is, when asked to recite a passage from a traditional play, he refuses to sing the correct line I am by nature a girl and not a boy and stubbornly sings, I am by nature a boy and not a girl. In the presence of an influential opera producer, this behaviour risks the future of the whole company. Consequently Xiaolou, who is by now Dieyi´s close friend, forces a pipe down his throat. He does this so vigorously that a small stream of (defloration) blood flows out of Dieyi´s mouth. As a result, Dieyi dutifully sings the role and uses the correct words: I am by nature a girl. Dieyi has to submit to this procedure in order to become a successfull Opera actor – a Dan, male actors who only play female roles. After Dieyi´s and Xiaolou´s first big and successful opera performance, the two get seperated. Dieyi is led to the chamber of an old eunuch who rapes the still very young boy. Right after this, Dieyi finds an abandoned baby on the street side, which he decides to take with him. Continuously disciplined with brutal beatings by the harsh opera teacher, Dieyi runs the gamut from castration, penetration rape, and accidental motherhood to complete his way to a female identity. The symbolic woman is not born, but the product of (violent) social conditions. It is therefore not completely absurd, as some commentators argue, to see Farewell as a filmic interpretation of the feminist philosophies of Judith Butler and Simone de Beauviour.
The young Deiyi after the penetration with a pipe
To get a broader view of the filmic representation of femininity in Farewell we have to take a closer look at Juxian, the other (biological) woman in this movie. Juxian is played by Gong Li. As with other movie stars, Gong Li brings with her the aura of her prior roles. She is particularly known for starring in Zhang Yimou’s so-called Red Movies. In Red Sorghum, Judou, and Raise the Red Lantern, she playes women who are unwilling to passively accept the rigid social roles that the traditional Chinese society reserved for them. Whether through deceit, protest, escape or inner refuge, all those female protagonists fight against the oppression of women by men. Juxian herself is proud and strong. She is a prostitute, but buys herself out of a brothel to marry Xialou. While Xialou is unemployed and suffers from depression, she runs the little inn they own by herself, and when Dieyi struggles to overcome an opium addiction, she is the one who brings up the emotional and physical strength to lead him through detoxification. In an enigmatic scene at her wedding, she takes the red veil – which serves as the symbol of domestic oppression in all the Red Movies – off herself, signaling that it is she who initiated the wedding and that she is no victim of an arranged marriage. But if we look closer, it becomes obvious that her goal is not independence, but rather seeking Xiaolou´s love and companionship. The women in the Red Movies were trapped by the social institution of marriage and struggled to get out. Juxian, on the other hand, is a social outcast and seeks to find her way into mainstream society and into marriage. She needs Xiaolou; she needs the male to accomplish this goal. The emancipatory impetus of Juxian is therefore a double-edged sword.

The same double-edgedness can be found in the portrayal of homosexuality in Farewell. There is no mention or depiction of homosexuality in Farewell, but the connotations are very clear. While there seems to be some underlying homoerotic tensions between Dieyi and Xiaolou, Dieyi engages in an escapade with an influential opera patron. Homosexuality was virtually absent from Chinese cinema up to that point, so having a homosexual protagonist in a big and expensive production movie seems like a big step forward. Sadly, this protagonist is teemed with homophobic stereotypes: he is timid, soft, and jealous. In contrast to A Lan, the protagonist in the Chinese independent movie East Palace West Palace, that premiered just three years later, Dieyi is not openly homosexual. He has no self-confident homosexual identity. Instead he hides his preferences from society and from himself. Most importantly, he plays the role of a woman. Probably the most common prejudice that gay men have to tackle is the imagined coherence between femininity and homosexuality. Dieyi becomes gay when he takes on the female identity. Masculinity and homosexuality still seem to be mutually exclusive phenomenons. Zhang Yuan, the director of East Palace West Palace is not a homosexual. In an interview, he explained that he still felt capable of identifying with the stigmatization and hardship that gay men in modern Chinese society have to endure because he himself, being an underground artist, often faces similar problems. On the other hand Chen Kaige, the director of Farewell is not an underground artist. The commercial and critical success of Farewell made him one of the most popular Chinese directors today, who seldom has problems with funding, obtaining filming permits, etc. One could argue that Zhang Yuan´s marginalized social position enabled him to show an attitude of solidarity toward homosexual men and create a filmic image of them, which is free of discriminating stereotypes. In contrast, Chen Kaige was incapable of obtaining this position of solidarity. Thus his portrayal of homosexuality is more abstract and artificially detached.

Gong Li as Juxian
A gender conscious reading of Farewell hence raises a question that seems to play a big role in many contributions on Bitch Flicks: In light of a film history that has in big part either ignored women or made them the objects of the male gaze, is the sheer visibility of women and/or trans* people already a step forward, or must we pay closer attention to the substance of the representation? This is a question that is not easy to answer, especially for me being a white heterosexual male with no shortage of role models and media idols. Maybe this question is actually very personal and revokes an abstract theoretical analysis. Maybe every female, trans* and/or homosexual person has to choose for her/himself. If they can relate to Dieyi or Juxian, identify with them and understand their personal emancipation and empowerment through them, then no detached scholarly interpretation could argue with that.
[1] For example Wendy Larson: The Concubine and the Figure of History. Chen Kaige´s Farewell my Concubine. In: Sheldon Lu: Transnational Chinese Cinema. Identity, Nationhood, Gender. Honolulu: 1997.

———-

René Kluge is a German PhD. student. He studied Philosophy and Chinese Studies in Berlin, Potsdam and Beijing. His main interests lie in questions of labour, gender and interculturality. 

Classic Literature Film Adaptations Week: ‘For Colored Girls’ Reveals Power of Sisterly Solidarity & Women Finding Their Voice

Written by Megan Kearns, originally published at The Opinioness of the World.

I was excited to see For Colored Girls. A film about 9 women, as a feminist, how could I not be? But I have to admit, I questioned whether or not I should even be writing this review. Writing about a film revolving around African-American women, based on a seminal play on race, and I’m not a woman of color…would it be inappropriate? Would I be breaking some kind of taboo? But then I realized after reading the play and watching the film, while it speaks to women of color and the experiences they endure, it portrays myriad experiences women face.

I don’t want to diminish the unique racial struggles that women of color encounter in this film and in life for that matter. I will never know what it’s like to be followed in a store because of the color of my skin. I will never be told that I should have babies with a white man so my children will have lighter skin and be prettier. But I think this is an important film for women and men to see for the commentary it makes on gender and race and the struggles women of color endure.

For Colored Girls follows 9 African-American women whose lives intersect in a New York City brownstone. A mosaic of stories as their lives weave together. Janet Jackson is an unyielding corporate magazine mogul with intimacy issues; Loretta Devine, a nurse opening a non-profit clinic dating an unreliable boyfriend; Anika Noni Rose, an effervescent and optimistic dance instructor; Kerry Washington, a happily married social worker who can’t have the one thing she so desperately wants; Kimberly Elise, Jackson’s personal assistant and a mother of two living in an abusive relationship; Phylicia Rashad, the all-knowing wise neighbor; Whoopi Goldberg a devoutly religious woman and mother of Thandie Newton, a promiscuous woman with a thirst for life and a painful past, and Tessa Thompson, a teen who aspires to be a dancer. Almost every aspect of a woman’s life is shown: sex, losing virginity, abortion, rape, falling in love, jealousy, domestic violence, murder, sisterhood, motherhood, infidelity, infertility, break-ups and friendship.

The film For Colored Girls is Tyler Perry’s adaptation of the critically acclaimed Obie award-winning 1974 play and choreopoem For Colored Girls Who Have Considered Suicide When the Rainbow is Enuf written by Ntozake Shange. I had never even heard of the play until a couple of years ago when my co-worker Nai adamantly insisted that I must read it. I was so glad she did as I was blown away by Shange’s brutally honest yet devastatingly beautiful prose. It’s raw and rhythmic, moving with a fierce visceral cadence. In the play, each woman is represented by a color: red, blue, yellow and so on. With striking visuals, the film incorporates this theme by having each of the women who signify wear outfits and garments that symbolize that color. When one of the women is raped, she stops wearing her bright color, donning black clothing instead, as if the trauma had drained her color, her vibrancy. Each woman was so unique: different classes, ages, shades of black (as my co-worker pointed out). It’s rare to find a powerful woman lead a film; it’s almost unheard of for a film to tell nine women’s distinctive tales. The movie and the play both open with these pleading words:

“somebody / anybody sing a black girl’s song bring her out to know herself to know you but sing her rhythms carin / struggle / hard times sing her song of life she’s been dead so long closed in silence so long she doesn’t know the sound of her own voice her infinite beauty she’s half-notes scattered without rhythm / no tune sing her sighs sing the song of her possibilities sing a righteous gospel…”

Perry incorporated most of the play’s language into the dialogue of the film. The powerful poetry is so strikingly beautiful and haunting, so lyrical, that at times it can yank you out of the film, reminding you that it’s not real.All of the women gave fantastic performances, particularly Thandie Newton, whose portrayal could have meandered into a caricature yet never did, Anika Noni Rose, yielding a heartbreaking depiction, and Kimberly Elise, whose restrained and poignant performance made it feel all the more authentic. I noticed that the dialogue separated the decent actors from the outstanding ones. The phenomenal actors (Rashad, Newton, Jackson, Divine, Rose, Elise), inhaled Shange’s words, tasted them and exhaled seamless monologues, making them truly their own.

Women knowing their own worth and finding their voice are messages continually conveyed. Thandie Newton utters one of my fave lines (which differs slightly from the play’s text),

“Being alive and being a woman is all I got, but being colored is a metaphysical dilemma I haven’t conquered yet.”

While it speaks to the unique intersectional experiences of race, gender and identity black women confront, I found I could still relate. I’m proud to be a woman; my gender shapes my identity yet I don’t want it defining who I am. Shange wrote the play in 1974, just after Roe v. Wade had been passed. Yet the material still rings true today. It was surprising to see one of the characters not only seeking an abortion but actually obtaining one. As I’ve written before, it’s still rare for a film or TV show to portray women getting abortions. When describing a back-alley abortion, one of the women cries:

“…metal horses gnawin my womb / dead mice fall from my mouth…”

Some of the characters contend with unspeakable hardships. When one of the characters is raped, she has to defend her actions to a police officer, how she didn’t ask for it. She whispers:

“the stranger we always thought it would be, who never showed up, cuz it turns out the nature of rape has changed…”

But watching the scenes with Kimberly Elise, in which she tiptoes, avoiding upsetting her abusive boyfriend, were some of the hardest for me to sit through, especially as a domestic violence survivor. Elise’s subtle performance makes the pain that much more palpable.
The film shows how far many women will go to please men. For Colored Girls doesn’t blame women. Rather, it shows the responsibility women bear in navigating their lives through the choices, good and bad, they make. When the hilarious Loretta Devine finally has had enough with her cheating boyfriend letting her down, she yells:

“I got a real dead loving here for you now, because I don’t know anymore how to avoid my own face wet with my tears! Because I had convinced myself that colored girls have no right to sorrow!”

She goes on to tell the women at her clinic:

“somebody almost walked off wid alla my stuff…like a kleptomaniac workin hard & forgettin while stealin this is mine / this ain’t your stuff…did you know somebody almost got away with me / me in a plastic bag under their arm…”

Many women often do too much for men, putting up with too much mediocrity. Janet Jackson experiences a similar epiphany when she tells her husband that she’s tired of hearing his apologies. She says,

“…I got sorry greeting me at my front door you can keep yours …I’m gonna haveta throw some away I can’t even get to the clothes in my closet for all the sorries… …well I will not call I’m not goin to be nice I will raise my voice & scream & holler… …& I wont be sorry for none of it”

Perry’s film has been simultaneously criticized and lauded with reviewers at both ends of the spectrum. Some have called it a “choppy mess”, claimed he “butchers” Shange’s play while others have criticized it for its men bashing. While the overly negative depictions of men may be valid, the point of the play was that men can and do inflict pain and suffering on women. Women need to look for happiness and fulfillment not with men but in themselves. But maybe some people have a problem with a film in which the men are superfluous. Manohla Dargis of the NY Times gave a favorable review discussing the tragic storylines:

“That might sound unbearable, but done right it’s thrilling — specific in its pain, universal in its reach — and Mr. Perry works very hard and gets it mostly right.”

Matt Zoller Seitz at Salon praised the film and Perry:

“[Perry] gathers together some of the greatest African-American actresses in America — actresses who are lucky to get one or two scenes in a film with a predominantly white cast — in leading roles that let them chase dreams, make mistakes, fall in love, have their hearts broken, flirt, seduce, manipulate, preen, pout, rail against injustice, and endure and transcend Old Testament-level suffering. And they reward Perry with performances so heartfelt, and often so accomplished, that they make all of his films worth seeing no matter what you think of him as a director.”

For those who hated it, I can’t help but wonder that if the tribulations these women confronted were faced by men, people would have enjoyed the film more. Perhaps people are uncomfortable seeing this much pain, this much torment. But women do experience these painful situations, even the shockingly horrific domestic violence scene near the end of the film. I think people miss the movie’s point by scoffing at it for being too depressing. I’m not going to sugarcoat it and claim it’s not gut-wrenching and horrific. Oh it is, at times dipping into the melodramatic. And yes, I felt like a mack truck had run me over halfway through the film. Yet the ending was ultimately hopeful, a testament to sisterly solidarity amongst women.
In the beginning of the film, the women fight with one another and can’t get along. I was worried saying to myself, “What the hell has Tyler Perry done to Ntozake Shange’s beautifully feminist play?!” But my fears were unfounded. Women in the film face a crossroads in their lives. They suffer unspeakable tragedy and then must find a way to move forward. After the women brave wave upon wave of heartbreak and terror, the film ends, as the play does, with the women coming together; a united front, knowing their self-worth. Kimberly Elise declares,

“…I wanted to jump up outta my bones & be done wit myself leave me alone & go on in the wind it waz too much I fell into a numbness till the only tree I cd see took me up in her branches held me in the breeze made me dawn dew that chill at daybreak the sun wrapped me up swingin rose light everywhere the sky laid over me like a million men I waz cold / I was burnin up / a child & endlessly weavin garments for the moon wit my tears I found god in myself & I loved her / I loved her fiercely”

I was initially apprehensive about Tyler Perry directing and writing this adaptation, as was Shange who said in an interview that she was “worried about his characterizations of women as plastic.” While a more adept filmmaker might have done something different or even better, I don’t think people are giving Perry due credit. He portrayed fully dimensional characters, showing the respect for women I’ve always assumed he feels despite his previous lackluster films. Perry added some important pieces to the film, like Whoopi Goldberg, as my co-worker Nai pointed out, divulging how her father gave her to a white man as he didn’t want ugly grandbabies. He also added Janet Jackson’s line where she says, “Women give up too much of their power.” I think Perry did a fantastic job of knowing what to keep and what to leave out. He remained faithful to the play, capturing its breathtaking essence.
Professor and writer Reza Aslan said in an interview on the Colbert Report:

“the best way to reframe perceptions is not through information or knowledge or education…but through the arts, through literature, through film. These are the things that really break down the boundaries and borders between us…”

Making this argument tangible, in Elle Magazine’s Women and Hollywood November 2010 issue, director/actor Victoria Mahoney (Yelling at the Sky) said that if we want to see more women’s films, we must go and see them; we need to vote with our dollars, a sentiment uttered by Melissa Silverstein at Women and Hollywood. If we want to see women on-screen, if we want to open the dialogue on racism and sexism, if we ever hope to open our minds to experiences that both differ from and echo our own, then we need to support films with women and women of color as protagonists.
The theme of a woman’s voice echoes throughout the film. Women being silenced…by shame, fear, abuse, their mothers, the men in their lives, society…is threaded throughout. Shange’s play and Perry’s film testify the power of women finding solace, self-acceptance and strength in themselves and reclaiming their voice. It’s time we listened to women’s voices and hear what they have to say.

Classic Literature Film Adaptations Week: The Depiction of Women in Three Films Based on the Fairy Tales of Hans Christian Andersen

This is a guest review by Alisande Fitzsimons.
Danish author Hans Christian Andersen is one of those writers whose stories—like those by the Brothers Grimm and Scheherazade (the Persian Queen who spun the stories that make up A Thousand and One Arabian Nights)—are so much a part of our culture that you undoubtedly heard them, and watched film adaptations of them, as a child.
Andersen had an unfortunate habit of falling in love with unobtainable women and later unobtainable men. The theme of lost love, and of the thing we love the most coming to destroy us is repeated throughout his fiction, much of which features a woman or female character in a lead role.
This essay will look at some adaptations of his most famous stories, and examine the role of the female protagonist in them.

Moira Shearer as Vicky in The Red Shoes

The Red Shoes (1948)

The film of the The Red Shoes differs slightly from HCA’s original tale. Rather than using it as a template for the whole film, the story is used as the basis for a fifteen-minute ballet that is performed in the movie. The composing and performing of the ballet is a crucial plot point within the movie.
The film revolves around Vicky (Moira Shearer), a prima ballerina, whose love for dance destroys her, the same way that the girl in HCA’s original story is destroyed by her beloved red shoes which eventually force her to dance herself to death.
The female protagonist Vicky is presented on-screen as flame-haired and beautiful. Less sympathetic though is the character’s passion for dance, and for The Red Shoes ballet in particular. Her obsession with it is such that she leaves her husband so that she can dance it once more, only to realise she’s made a mistake. She follows him to the train station and ends up being injured by an on-coming train, while wearing the red shoes she used to perform in.
Though the girl in HCA’s story is vain and wished for shoes that would let her dance forever, you’re aware that she’s also desperate to get out of the situation. In the film, it is Vicky who is possessed. She’s so obsessed with her career, and in particular the ballet that made her famous, that she cannot pass up a chance to dance it. Even when running after her husband, she does not remove her performance shoes.
It’s basically another film where a woman who’s career-focused is depicted as mentally ill because of it, and duly punished. No wonder it’s one of Courtney Love’s favourite films.

Bridget Fonda’s Snow Queen makes her romantic rivalry with Gerda clear

The Snow Queen (2002)

There have been many adaptations of The Snow Queen over the years (she’s a consistently scary bitch) but I’m talking about the 2002 made-for-TV adaptation starring Bridget Fonda as the eponymous villain of the piece. (It falls on me here, for no reason other than the fact that I’m immature and enjoy this kind of thing that “Bridget” rhymes with “frigid,” and to be frigid is to be icy and so on. Anyway…)
The most striking difference between HCA’s story and the film is that when it was made for TV the producers opted to make the story’s heroine, Gerda, into a love rival for the queen. In the fairy tale, Gerda and Kai—the boy the queen wants to own/seduce depending on the version—are best friends rather than girlfriend and boyfriend.
In the film, they are romantically involved, and so a story about friendship and sacrifice becomes one about a love triangle in which two women fight over a man. So far, so typical a Hollywood adaptation. But bearing in mind that HCA’s original story was about two children, and the sacrifices one was willing to make to save the other’s soul, isn’t that a bit sad?
It’s not just that two women can’t see each other as anything other than rivals for a man (even when one of them is a supernatural being with the power to control winter). By making the story “more accessible to modern audiences,” which producers love to do by reducing women to the sum of our ancestors’ parts (because once-upon-a-time we would have had to fight each other in order to make the best marriage we possibly could) they’ve actually made it a lot more boring. Sigh.

Disney’s Little Mermaid Ariel gets her fairytale ending

Splash (1984) and The Little Mermaid (1989) based on The Little Mermaid

The fact of the matter is that, if you’re looking for an accurate rendering of The Little Mermaid on-screen, you probably won’t find one. The animated Disney version of the story, complete with singing lobsters and a best friend called “Flounder the fish,” sticks closely to the majority of the story but leaves out the fairy tale’s violence, pain and death in favour of a good inter-species marriage at the end.
It’s hard to overstate how violent HCA’s original story is. The mermaid’s tongue is cut out, she dances for the human prince despite being in excruciating pain, having never quite gotten her landlegs, and—after she realizes he will never love her—she has to decide whether or not to shed his blood using a massive knife. It’s no wonder that the man who received this story in the form of a love letter from HCA turned down his affections.
Directed by Ron Howard, Splash is one of the more enjoyable romantic comedies of the eighties, possibly because of the fairy tale elements it contains. Like the little mermaid of the fairy tale, Daryl Hannah’s gorgeous mermaid Madison first catches sight of her prince as a child.
Years later, when she washes up on the shores of Manhattan, the two are re-united and romantic and comedic chaos ensues until he decides he loves her so much that he will follow her to the sea, from where he can never return (although he will live for 300 years which might be some compensation).
Although Splash is very loosely based on HCA’s story The Little Mermaid, the decision of the male protagonist to follow his love into the sea is a direct contradiction of it. For one thing, in HCA’s story the mermaid does not get her man. He marries a more suitable human instead, and the mermaid perishes before becoming a spirit (it’s a bit complicated but very spiritual).

Daryl Hannah as Madison in Splash

I rather like this ending to a film because despite not sticking to the original story, it offers viewers a chance to see something that is still relatively unusual on-screen: a successful male character giving up his life for the woman (mermaid) he loves. He sacrifices everything for her, with no real guarantee that he’ll be happy, and absolutely no way back. In that way, the male lead (Tom Hanks) is more like the little mermaid of HCA’s original story, who gave up her life below the sea for the human she loved, than Daryl Hannah’s character.
Both Splash and Disney’s The Little Mermaid stick to HCA’s premise that once a mermaid is on shore, she will be rendered mute. Feminists have had a field day with this part of the story but bearing in mind HCA’s sexuality, it’s also possible to read their silence as a manifestation of his desperation to be loved.
Rather than forcing his female characters into silence as a nod to the social roles enforced by the patriarchy of the era, might this be HCA’s way of telling his love that he will silence himself for them?

Conclusion

The adaptation of works from previous centuries is, if sometimes undesirable, inevitable. The fairy tales of Hans Christian Andersen, though still accessible to readers today, often shock with the violence and victimization that occurs to his lead characters, many of whom are, yes, female.
What strikes the modern reader, especially in light of what we know about HCA’s sexuality and relationships, is that many of these characters, though written as female are likely to be the writer consciously or unconsciously expressing parts of himself.
It’s curious then to see a character such as the Little Mermaid, who in literature sacrificed everything for the man she loved, pursued by a man who willingly sacrifices everything for her in one film version of the story, and happily married in another.
The film versions of The Red Shoes and The Snow Queen offer up more interesting re-interpretations of HCA and his characters’ psyches. In The Red Shoes, a character is destroyed by her mental illness and vanity—qualities the homophobic are very quick to attribute to gay men.
In the film version of The Snow Queen, the love of a good woman (Gerda) turns the character of Kai from a jealous, spiteful, mean young man (again qualities that homophobes love to attribute to young gay men) into the caring, loving, definitively heterosexual boy the filmmakers want him to be.
While it’s nothing new to argue that books and fairy tales reinforce the heteronormative, it’s interesting to think that HCA might once have been trying to do something quite different, and to imagine what a queer filmmaker might be able to come up with.

———-
Alisande Fitzsimons likes to eat. She blogs regularly at xoJane.co.uk and tweets about it @AlisandeF.

Call for Writers: Women in Classic Literature Film Adaptations

Books provide a plethora of inspiration to Hollywood. So we’re kicking off the new year with a theme week featuring Women in Classic Literature Film Adaptations. As usual, we’re interested in exploring depictions of female characters — whether lauding empowering roles or criticizing sexist tropes — and analyzing gender.

Here are some suggested film adaptations but feel free to suggest your own:

Little Women
The Color Purple
Jane Eyre
Gone With the Wind
The House of the Spirits
Sense and Sensibility
To Kill a Mockingbird
Romeo and Juliet
Women Without Men
A Streetcar Named Desire
Wuthering Heights
Dune
Love in the Time of Cholera
Their Eyes Were Watching God 
The Great Gatsby
Dracula 
Blade Runner
Out of Africa
Raise the Red Lantern
Emma
The Lord of the Rings
Hamlet
Cry the Beloved Country
Vanity Fair
Moll Flanders 
Alice in Wonderland
The Crucible
Beloved
Tess of the D’Urbervilles
Doctor Zhivago
A Room with a View
Lolita
The Portrait of a Lady
The Good Earth
Remains of the Day
Dangerous Liasons
Age of Innocence
A Raisin in the Sun 
The Wizard of Oz
 

As a reminder, these are a few basic guidelines for guest writers on our site:
–We like most of our pieces to be 1,000 – 2,000 words, preferably with some images and links.
–Please send your piece in the text of an email, including links to all images, no later than Friday, January 18th.
–Include a 2-3 sentence bio for placement at the end of your piece.
Email us at btchflcks(at)gmail(dot)com if you’d like to contribute a review. We accept original pieces or cross-posts. 
Submit away!